ГЛАВНАЯ содержание: двадцатый век поэтесса за день неясные времена лечение земляникой на кончике пера война будущего на ночь визитёр в понедельник мужья счастье в уголке крючки чужие жёны трагедии рассказы Хармса хармс 10 хармс 20 хармс 30 хармс 40 хармс 50 хармс 60 хармс 70 хармс 80 хармс 90 хармс 100 анекдотики вся проза: 1 2 3 4 рассказы Зощенко 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 рассказы Аверченко рассказы Тэффи сборник юмора 1 сборник юмора 2 ЧЕХОВ рассказы 1 ЧЕХОВ рассказы 2 ЧЕХОВ рассказы 3 ЧЕХОВ рассказы 4 |
Дорошевич. Рассказы, проза с юмором
Война будущего
или штука конторы Кука Знаменитому Куку, — покровителю всех «globe trotter'ов» — «топтателей вселенной», как выражаются американцы, — пришла, как сообщают телеграммы, гениальная мысль. Он устраивает «круговые поездки на поля сражений в Трансвааль». Записывается много англичан и американцев. Космополитическое общество романа Бурже садится на пароход и, вместо того, чтоб ехать развлекаться на Ривьеру или в Каир, едет на поля сражений. — Скажите, а я буду сражения видеть? Или только поля? — Обязательно, madame! В программу каждой поездки входят два сражения. — А осаду Претории? — Вам нужно записаться по тарифу № 1. И, кроме того, за дни в ожидании осады Претории вы платите по фунту в день за продовольствие. — А если будет взрыв копей в Йоханнесбурге, я увижу? — В случае взрыва копей вы должны заплатить extra. Это оговорено. Словом, каждый получает удовольствие за свои деньги. — А я всё буду видеть? — О, контора гарантирует! Но разве, в самом деле, контора может гарантировать, что сражение непременно будет такого числа? А вдруг не будет. Такой солидной фирме это крайне неудобно. Начнутся разговоры: — Кук — жулик! Помилуйте, деньги взяли, а сражения никакого! — Обман! — Надувательство! — Деньги назад! Чтоб гарантировать клиентов, Куку останется только из добросовестности завести собственный отряд на театре военных действий. — «Сражения гарантируются! Важно для гг. туристов!» Мне бы хотелось на поля сражения! — Со страховкой или без страховки насчёт того, будет ли битва! — Да уж, пожалуйста, чтоб с битвой! А то что же и смотреть! — Свежие трупы бывают, свежие могилы. Гг. путешественники очень довольны. — Нет, нет! Мне — чтоб при мне сражались. Я хочу видеть, как это всё делается. — С гарантией в том, что сражение будет, — 3 фунта в день. Цена дешёвая, и тариф понижен в виду того, что собираются большие компании. Масса заказов. А то, помилуйте, расходы огромные, приходится свой отряд держать, по 30 фунтов в месяц волонтёрам платить — Ах, это дорого — 3 фунта! — Помилуйте, разочтите расходы. Ведь сколько нам самим сражение стоит! Вон мистер Астор, из Нью-Йорка, заказал для себя и своих гостей особое, специальное сражение и уплатил 50,000 долларов. Всего 5 проц. на сражении наживаем. — Ах, нельзя ли хоть половину — полтора фунта в день. — Половинной скидкой, извините, пользуются только дети, не достигшие 14 лет. Возьмите без гарантированного сражения! — Нет, уж дайте с гарантированным. Что ж делать! И вот, проводник в фуражке с надписью: «Th. Cook & C°» устанавливает гг. туристов: — Леди, джентльмены! Прошу вас стать здесь. Возьмите ваши бинокли и смотрите на тот холме. Сейчас начинается. Динь-динь-динь. — Пли! Подобравшийся на расстояние ружейного выстрела отряд Кука и К° открывает огонь. Огонь в ответ. — В проспекте сказано, что в программу входит стреляние шрапнелью. Это когда же будет? — цедит сквозь зубы мистер Гульд, эсквайр. — А это, не извольте беспокоиться, будет. Вот как поближе подойдут, тогда и шрапнелью хватят. Всё, всё по программе будет, — уж доверьтесь фирме. — Ничего не вижу! — капризно оттопыривает губку мисс Вандербильд, — дым, дым, и больше ничего! — Ах, смотрите, смотрите! Человек из-за камня выскочил! Руками машет! Упал! — забыв приличия, кричит пожилая мисс Скоч. — Смотрите! Другой! — Где? Где? — кидаются все. — Ах, да! Да! Третий Ещё! Ещё! — Это увлекает! Как в рулетке! — восклицает мистрисс Вилькокс, вдова. — Я держу за того, что за тем камнем! Пять против одного! — предлагает мистер Монгомери. — Дымка за камнем больше нет. Не появляется. Вы проиграли! — замечает мистер Стоун младший, — я имею пятьсот фунтов. — Шрапнель! — докладывает проводник. — А-а! — протягивает мистер Гульд, эсквайр. — Нелли, не бросайтесь вперёд! Это неприлично! — останавливает гувернантка мисс Нелли. — Вы не умеете вести себя в сражениях! — Если ты будешь плакать, Джо, я больше не возьму тебя в сраженье. Ты будешь сидеть дома, даже когда будут взрывать Преторию! — строго говорит мать своему сыну. Дым. Крики. Вопли. Пули. Шрапнель — Кончено, — говорит проводник, — леди, джентльмены! Прошу вас за мной, на место сражения. Прошу торопиться. Многие могут успеть умереть. Мисс Вандербильд, подобрав юбки, бежит впереди всех. — Сюда, мисс! Сюда! — кричит ей проводник. — Вот мёртвое тело! Убитый! — Да он на самом деле убит? Может быть только притворяется? Мисс Вандербильд трогает его зонтиком. — Совсем убит. Видите, даже кровь. — Ах, да! В самом деле, настоящая кровь. — Мисс, осторожнее зонтиком с мёртвыми! Вы, можете его перевернуть. А этого нельзя, пока все не пересмотрят. Пусть лежит, как лежал! И проводник вбивает в землю колышек с надписью: «Просят мёртвых не переворачивать». — А где же здесь раненые? Тут совсем нет раненых! — разочарованно говорит мистрисс Вилькокс, вдова. — Вот раненый! Вот! — кричит проводник. — Пожалуйте сюда! Здесь лежит раненый! Посмотрите, как он ранен. — Дышит ещё. Он долго будет дышать? — Пока все не пересмотрят, миледи. Это наш волонтёр. Он знает своё дело. — Ещё раненый! — говорит мистрисс Роджерс. — Бедный! Я перевяжу ему рану носовым платком! — Shocking! — останавливает её пожилая dame de compagnie. — Разве можно? Не все ещё пересмотрели. Не надо дотрагиваться до вещей. — А-а! — протягивает мистер Гульд, эсквайр. — Тут, говорят, расстреливают пленных. Будут расстреливать? — Это зависит от заказа. Можно срочно телеграфировать в Лондон о стоимости. — Я хотел бы уж всё видеть. — Прикажете? — Пожалуйста. Но ведь войны бывают не всегда. Что ж будет делать в промежутках контора Томаса Кука и Комп.? И потом неужели каждый раз надо ехать куда-нибудь на юг Африки? Многие из гг. туристов не переносят морской болезни. Надо идти дальше. Мистер Родс и мистер Чемберлен, заинтересованные в акционерных предприятиях золотых и брильянтовых копей, устроили трансваальскую бойню. Почему бы мистерам Родсу и Чемберлену не быть точно так же заинтересованными в акционерной компании Т. Кук и Комп., — в акционерной компании, которая, благодаря «поездкам по полям сражений», делает колоссальные дела? Во всякой стране найдутся свои Родсы и Чемберлены. И в европейской политике появляется новый фактор: — Т. Кук и Комп. Милан получает 1,000 акций с правом их заложить немедленно и получить добавочную ссуду, как только он устроит пожар на Балканском полуострове. Контора Т. Кук и Комп. поддерживает орлеанистскую агитацию во Франции с обязательством, как только принц Орлеанский взойдёт на престол, чтоб он немедленно объявил войну Германии. В газетах печатают объявления: — Ищут энергичного молодого человека, с широкими замыслами, на роль Наполеона. Контора Кука принимает заказы на войны и печатает в американских газетах: — Готовится большая, кровопролитная европейская война между просвещённейшими державами. Заранее принимается подписка на круговые поездки по полям сражений. Американцы, которые нас, европейцев, глубоко презирают, как гнильё, и которых мы интересуем, как нас интересуют обезьяны, сумасшедшие или преступники, охотно подписываются на круговые поездки: — Как это вся Европа передерётся. И мы, мы, развившие в себе такую массу потребностей и имеющие так мало средств к их удовлетворению, нищие, наплодившие нищих столько, что они не умещаются и нам нужны колонии; мы, наплодившие фабрик столько, что нам нужны новые и новые рынки; мы, нищие, готовые от бедности, от тесноты кинуться друг на друга, даём американцам заказанный ими Куку и Комп. спектакль.,. Мой добрый, старый друг Old Gentleman скажет, с видом старого раввина, из «Уриэля Акосты»: — Das war schon alles gewesen![6] Рим тоже переживал fin de siècle[7], и в нём были бои гладиаторов. Но я отвечу моему доброму, старому другу: — Ну, нет! «Поездка по полям сражений» через контору Кука и Комп. — это будет почище. Таково «торжество христианства». Банкир На 22 мили в окружности все знали и гордились доном Хозе. И на вопрос бедняка, нуждавшегося в помощи, как бы ему найти известного благотворителя дона Хозе, всякий ему говорил: — Идите в селение Санта-Малага, — лучший дом в селении и будет дом дона Хозе! — Жена дона Хозе никогда не знает отказа в нарядах! — чуть не давились от зависти все женщины Санта-Малаги. — Дети дона Хозе никогда не бывают голодными! — плакали ребятишки всего селения, когда им не давали есть. Ещё не было случая, чтобы дон Хозе отказался сделать доброе дело. Стоило нищему протянуть руку: — Дон Хозе, я давно ничего не ел! Как дон Хозе доставал несколько песет. И недаром аббат, увидав дона Эскамильо, — лентяя Эскамильо, который целую ночь валялся под крышей, а целый день на крыше, — недаром аббат указывал ленивцу всегда на пример дона Хозе, прозванного за трудолюбие «муравьём»: — Вот с кого бери пример! Дон Хозе был трудолюбив, несмотря на то, что был богат. Он потому и был богат, что был трудолюбив. Как бы ни была холодна ночь и как бы ни хотелось погреться в кровати, дон Хозе, прозванный за своё трудолюбие «муравьём», каждую ночь брал нож и отправлялся в горы, чтобы резать проезжавших купцов и путешественников. Найденные при них деньги он делил таким образом: одну десятую отдавал аббату, одна десятая шла на бедных, и только восемь десятых дон Хозе оставлял себе. Ему было 52 года, у него было хорошее состояние, а он всё работал, не покладая рук. Так жил и трудился дон Хозе, гордость и украшение селения Санта-Малага. Как вдруг в один прекрасный день дон Хозе неожиданно исчез. Куда девался дон Хозе, не знал никто. Ушёл ночью и не вернулся… Сначала подумали было, не зарезали ли дона Хозе в горах проезжие купцы или путешественники. Всякие ведь бывают купцы и всякие бывают путешественники! В нынешний век и за путешественника поручиться нельзя! Несмотря на богатство, дон Хозе работал круглый год, за исключением праздников. Семь дней жители Санта-Малага искали пропавшего дон Хозе. Исходили все дороги, тропинки, обошли все горы, обшарили все ущелья. Кроме 8 свежезарезанных купцов, 12 англичан и 3 немцев — ничего! Видно, что был здесь дон Хозе, но куда девался — неизвестно. Тогда, на восьмой день, жители Санта-Малаги решили, что неизвестно куда исчезнувший дон Хозе не иначе, как взят за свои добродетели живым на небо. Так прошло полгода. Как вдруг в Санта-Малаге было получено письмо! Оно было найдено в сумке почтальона, который был зарезан в горах, и адресовано донье Хозе. Это был первый случай, что в Санта-Малаге получилось по почте письмо! Жители не могли заснуть целую ночь. — Что бы это могло обозначать? Но они были ещё более поражены утром, когда оказалось, что вдова дона Хозе ночью исчезла неизвестно куда. Вместе с ней исчезли и все её дети! Такое последствие письма страшно испугало жителей Санта-Малаги, и они решили впредь сжигать сумки зарезанных на дороге почтальонов! Прошло ещё полгода. Как вдруг над жителями Санта-Малаги разразилось страшное известие, погубившее всё селенье. В кармане одного зарезанного путешественника нашли номер мадридской газеты «La Speranza». На первой же странице этой газеты, даже на самом видном месте! — до чего может дойти человеческое бесстыдство! На первой странице, на самом видном месте самым крупным шрифтом сообщалось известие, которое заставило побледнеть всех писателей Санта-Малаги и упасть в обморок всех жительниц. Даже в рамке, даже с украшениями! — сообщалось, что на Гвадалквивирском проспекте открыта банкирская контора, где открываются онкольные счета, продаются в рассрочку билеты, принимаются на сохранение деньги от бедняков — даже от бедняков! — и предполагается в скором времени принимать деньги даже от детей. — И детей не пожалел! — со слезами восклицали жительницы Санта-Малаги и в испуге прижимали к себе своих малюток. Бесстыдство доходило до того, что тут же была напечатана фамилия человека, который делал всё это! Фамилия банкира. Этот банкир был дон Хозе. — Дон Хозе и вдруг… страшно вымолвить… сделался банкиром! — с ужасом шептали женщины. — Молчите! Ради Бога, молчите! — в отчаяньи кричали на них, зажимая уши руками, мужья. — Мы все разбойники! — вопили старики, колотя себя в грудь. — Все! Но среди жителей Санта-Малаги ещё никогда не было банкиров! Никогда! — Что ж теперь сделают с его детьми? — испуганно спрашивали дети. — Их, вероятно, повесят! — подумав, отвечали наиболее рассудительные люди. Матери пугали детей: — Вот я отдам тебя банкиру! Отчего с детьми делались судороги. А лентяй Эскамильо, каждый раз как видел проходящего мимо аббата, насмешливо кричал: — Ну, что, почтенный г. аббат? Может быть, и теперь посоветуете мне взять пример с дона Хозе?! На что аббат только отворачивался, потихоньку утирая слезу. С тех пор Санта-Малага получила прозванье «разбойничьего гнезда». Купцы и путешественники избегают проходить мимо этого селения. .................................................................... © Copyright: Влас Дорошевич рассказы |
|